(一) 排便
一位印尼勞工粗通中文,
在醫院裡, 護士問她: "阿公今天排便了嗎?"  那勞工答道: "有, 三次了."
護士很奇怪, 阿公怎麼突然拉肚子了? 以前不是都便秘嗎?
原來那勞工將"排便"聽成了"拍背".


(二)喘壞了
一位菲籍看護跟護士比手畫腳的說: "婆婆喘壞了...."
護士以為出事了, 十萬火急的跑到病房裡, 只見婆婆好的很,
問明原因, 才知道那看護將"床"說成了"喘". 


(三)眾生佛
一位略通閩南語的信徒聽到乩童說: "感謝眾生佛...", 十分訥悶.
於是小聲的問身旁的道友: "誰是眾生佛啊?"
那道友愣了一下, 接著忍住笑說: "是眾神佛啦."


(四)青菜
一位女士常帶些自家種的生鮮青菜回婆家,
同時用她半生不熟的閔南語強調: "...這青菜就論內."  
婆婆後來終於搞懂了, 論就是嫩.

arrow
arrow
    全站熱搜

    浩哥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()